Sunday, January 29, 2012

February 2nd, "Salvar al Soldado Pérez" by Beto Gómez

Salvando al Soldado Pérez by Beto Gómez (2011)

SINOPSIS:

La vida ha llevado a Julián Pérez por caminos equivocados, pero el destino le presentará a este hombre la oportunidad de encontrar su redención cuando es enviado a la misión más peligrosa y noble de toda su vida, una misión ordenada por la única autoridad que todavía respeta, su madre, Doña Elvira. Julián debe viajar hasta el otro extremo del mundo, a un lugar llamado Irak, a traer de vuelta vivo, a su hermano menor el soldado de infantería Juan Pérez. Con la promesa hecha, Julián Pérez regresa a su natal Sinaloa donde reclutará a un comando de elite, destinado a cumplir una misión suicida: viajar a Irak y salvar al soldado Pérez.


STORYLINE:

Julian Pérez, Mexico’s most notorious leader of organized crime, must embark on a mission given to him by the only authority he respects... his mother. Joined by a colorful band of infamous criminals, Julian must risk his life to fulfill his mother’s wish and rescue his brother who is missing in action in war-ridden Iraq.

From now on the films are shown in Blume Earthquake Center (Civil Eng) (02-540). This will be the Cine Stanford fixed space.

A partir de ahora las peliculas se proyectaran en Blume Earthquake Center (Civil Eng) (02-540). Este será el espacio fijo de Cine Stanford.

HORA: 7:30 de la tarde.

DIA: Jueves, 2 de febrero.

LUGAR: Blume Earthquake Center (Civil Eng) (02-540), 439 Panama Mall. Ver mapa

SALA: Aula 540-108.

SUBTITULOS: Subtítulos en inglés.

Después de la película quedaremos en COHO CAFE en Stanford a eso de las 10:00 horas para cenar y tomar unas cervecitas.


WHEN: Thursday February 2nd, at 7:30 PM.

WHERE: Blume Earthquake Center (Civil Eng) (02-540), 439 Panama Mall. See map

ROOM: 540-108 .

SUBTITLES: Subtitles in English.

Please join us after the film in COHO CAFE at Stanford. We usually meet around 10:00 pm for food and beer.

TRAILER:


Sunday, January 22, 2012

26th January "Chico & Rita" by Fernando Trueba , Javier Mariscal & Tono Errando


Chico & Rita (2010) by Fernando Trueba , Javier Mariscal & Tono Errando

En la Cuba de finales de los años cuarenta, Chico y Rita inician una apasionada historia de amor. Chico es un joven pianista enamorado del jazz y Rita sueña con ser una gran cantante. Desde la noche que el destino los junta en un baile en un club de La Habana, la vida va uniéndoles y separándoles, como a los personajes de un bolero.

Cuba, 1948. Chico is a young piano player with big dreams. Rita is a beautiful singer with an extraordinary voice. Music and romantic desire unites them, but their journey - in the tradition of the Latin ballad, the bolero - brings heartache and torment. From Havana to New York, Paris, Hollywood and Las Vegas, two passionate individuals battle impossible odds to unite in music and love.


European Film 2011 Won European Film Award Best Animated Film
Fernando Trueba, Javier Mariscal & Tono Errando


IN JANUARY: Set in the new location!!!
EN ENERO: Fijaros en el nuevo emplazamiento!!!


HORA: 7:30 de la tarde.

DIA: Jueves, 26 de enero.

LUGAR: Blume Earthquake Center (Civil Eng) (02-540) 439 Panama Mall

http://campus-map.stanford.edu/?id=&lat=37.42801859419864&lng=-122.17094180344274&zoom=17&srch=540-108

SALA: Aula 540-108 .

SUBTITULOS: Subtítulos en inglés.


Después de la película quedaremos en COHO CAFE en Stanford a eso de las 10:00 horas para cenar y tomar unas cervecitas.


WHEN: Thursday January 26th, at 7:30 PM.

WHERE: Blume Earthquake Center (Civil Eng) (02-540)

439 Panama Mall

http://campus-map.stanford.edu/?id=&lat=37.42801859419864&lng=-122.17094180344274&zoom=17&srch=540-108

ROOM: 540-108 .

SUBTITLES: Subtitles in English.

Please join us after the film in COHO CAFE at Stanford. We usually meet around 10:00 pm for food and beer.


Sunday, January 15, 2012

19th January "Whisky" by Juan Pablo Rebella & Pablo Stoll


Whisky by Juan Pablo Rebella & Pablo Stoll

Montevideo, Uruguay. Jacobo Köller, el dueño de una modesta fábrica de calcetines, arrastra una vida gris y de una monotonía asfixiante. Su relación con Marta, su empleada de confianza, es estrictamente laboral y está marcada por el silencio y la rutina. Esta monotonía se ve súbitamente amenazada por el anuncio de la inesperada visita de Herman, el hermano de Jacobo, que vive en el extranjero, y con el que ha perdido contacto desde hace años. Es entonces cuando Jacobo le pide ayuda a Marta para afrontar una situación tan incómoda. Tres personalidades aparentemente inofensivas: tres clases de soledad.

When his long-lost brother resurfaces, Jacobo, desperate to prove his life has added up to something, looks to scrounge up a wife. He turns to Marta, an employee at his sock factory, with whom he has a prickly relationship. the owner of a sock factory in Montevideo, and Marta, his employee, realize that their estranged relationship needs to change when Jacobo's long-lost brother prompting them to pose as a married couple.

IN JANUARY: Set in the new location
EN ENERO: Fijaros en el nuevo emplazamiento

HORA: 7:30 de la tarde.

DIA: Jueves, 19 de enero.

LUGAR: Blume Earthquake Center (Civil Eng) (02-540) 439 Panama Mall

http://campus-map.stanford.edu/?id=&lat=37.42801859419864&lng=-122.17094180344274&zoom=17&srch=540-108

SALA: Aula 540-108 .

SUBTITULOS: Subtítulos en inglés.


Después de la película quedaremos en COHO CAFE en Stanford a eso de las 10:00 horas para cenar y tomar unas cervecitas.


WHEN: Thursday January 19th, at 7:30 PM.

WHERE: Blume Earthquake Center (Civil Eng) (02-540) 439 Panama Mall

http://campus-map.stanford.edu/?id=&lat=37.42801859419864&lng=-122.17094180344274&zoom=17&srch=540-108

ROOM: 540-108 .

SUBTITLES: Subtitles in English.


Please join us after the film in COHO CAFE at Stanford. We usually meet around 10:00 pm for food and beer.

Monday, December 19, 2011

Regresamos el 12 de enero / We come back January 12th


Muy buenas a todos y todas,
Cine Stanford se va de vacaciones hasta el próximo 12 de enero.
Volveremos con nuevos ciclos, nuevas películas y nuevos cortometrajes.
Seguir atentos a las noticias de Cine Stanford y su nueva ubicación a partir de enero dentro del History Corner.
Felices vacaciones y feliz año nuevo, esperamos verles de nuevo el año que viene.
Como siempre, nuestro público es la mejor excusa para continuar disfrutando de este espacio.
Cine Stanford Team

Dear all,
Cinema Stanford goes on vacation until next January 12.
We come back with new cycles, new films and new shortfilms.
Stay attentive for the Stanford Cinema news and the new location since January in the History Corner.
Happy holidays and happy new year, we hope to see you again next year.
As always, our audience is the best excuse to continue to enjoy this space.
Stanford Cinema Team

Saturday, December 10, 2011

15th December "Un Mundo Maravilloso" by Luis Estrada

Un mundo maravilloso (2006) by Luis Estrada

Érase una vez, que Juan Pérez, el más pobre de los pobres, un día salta a la fama por un accidente en el que parece que se va a suicidar tirándose de lo alto de un edificio para protestar contra el gobierno por su condición social. El Ministro de Economía, acosado por el escándalo en el que lo responsabilizan de la decisión de Pérez, decide cambiarle la vida y le regala una casita, un auto y un trabajo. Pero cuando otros pobres, amigos de Pérez, se enteran de su cambio de fortuna, deciden imitarlo amenazando con tirarse de diferentes edificios de la ciudad. El Ministro, aterrado ante la posible plaga de pedigüeños, decide declarar la pobreza un delito y así acabar de una vez por todas con los pobres del país. Pérez va dar a la cárcel. Tres años después, Pérez sale de prisión y regresa a su antigua condición social, pero esta vez, y sabiendo que es mejor un día como rico que una vida de pobre, hará todo lo posible para salir de la pobreza… Y lo conseguirá.

Once upon a time, Juan Pérez, the poorest of the poor, reaches fame in a fluke accident in what seemed to be an attempt of suicide, to protest against the government and his social condition. The Ministry of Economy, surrounded by the scandal in which he is blamed by Pérez's decision, decides to reward him changing his life giving him a little house, a car and a job. But when other poor people (Pérez's close friends) find out about his reversal of fortune, decide to imitate him faking suicide attempts in different buildings in Mexico City. The Ministry of Economy, terrified by the glance of having a plague of beggars, decides to declare poverty a crime and hence finish for once and for all with all the poor in the country. Pérez ends up behind bars. Three years later, Pérez is released and goes back to his previous social condition, but this time, aware of having one day as a rich man is better than a life as poor...

HORA: 7:30 de la tarde.

DIA: Jueves, 15 de diciembre.

LUGAR: Ver mapa History Corner; 450 Serra Mall, Bldg. 200.

SALA: 200-002 (piso de abajo).

SUBTITULOS: Subtítulos en inglés.


Después de la película quedaremos en COHO CAFE en Stanford a eso de las 10:00 horas para cenar y tomar unas cervecitas.


WHEN: Thursday December 15th, at 7:30 PM.

WHERE: See map History Corner; 450 Serra Mall, Bldg. 200.

ROOM: 200-002 (downstairs).

SUBTITLES: Subtitles in English.


Please join us after the film in COHO CAFE at Stanford. We usually meet around 10:00 pm for food and beer.


Monday, December 05, 2011

8th December "La Ciénaga" by Lucrecia Martel


The Swamp (2001) by Lucrecia Martel

Chekhov en la Argentina contemporánea. Mecha y Gregorio están en su casa de campo cerca de La Ciénaga con sus hijos adolescentes. Hace calor. Los adultos beben constantemente, Mecha se corta y esto genera un viaje al hospital y la visita de su hijo José. Un primo, Tali, lleva a sus hijos. Los niños por sí mismos, toman el sol en la piscina sucia, el bailan en la ciudad, corren por las colinas con escopetas, conduciendo coches sin licencia. Una de las chicas le encanta Isabel, una criada de la familia constantemente acusada de robar. Madre e hijo, hijo y hermanas, adolescentes e Isabel están en sus respectivas camas y cuartos de baño con una intimidad escalofriante. Sin adultos para prestar atención, ¿quien está en riesgo?


Chekhov in contemporary Argentina. Mecha and Gregorio are at their rundown country place near La Ciénaga with their teen children. It's hot. The adults drink constantly; Mecha cuts herself, engendering a trip to the hospital and a visit from her son José. A cousin, Tali, brings her children. The kids are on their own, sunbathing by the filthy pool, dancing in town, running in the hills with shotguns, driving cars without licenses. One of the teen girls loves Isabel, a family servant constantly accused of stealing. Mother and son, son and sisters, teen and Isabel are in each other's beds and bathrooms with a creepy intimacy. With no adults paying attention, who's at ris?.


Premio Sundance Mejor Guión .

Premio Mejor Opera Prima en el Festival de Berlín.

Mejor Película y Mejor Opera Prima, Festival de Toulouse.

Mejor Película, Mejor Dirección y Mejor Actriz (Graciela Borges) Festival La Habana.


HORA: 7:30 de la tarde.

DIA: Jueves, 8 de diciembre.

LUGAR: Ver mapa History Corner; 450 Serra Mall, Bldg. 200.

SALA: 200-002 (piso de abajo).

SUBTITULOS: Subtítulos en inglés.


Después de la película quedaremos en COHO CAFE en Stanford a eso de las 10:00 horas para cenar y tomar unas cervecitas.


WHEN: Thursday December 8th, at 7:30 PM.

WHERE: See map History Corner; 450 Serra Mall, Bldg. 200.

ROOM: 200-002 (downstairs).

SUBTITLES: Subtitles in English.


Please join us after the film in COHO CAFE at Stanford. We usually meet around 10:00 pm for food and beer.

Sunday, November 27, 2011

1st December "Carancho" by Pablo Trapero


Carancho by Pablo Trapero (2010)

Sosa (Ricardo Darín) es un abogado que, después de haber perdido su licencia, ingresa en una sociedad ilegal que se encarga de provocar accidentes automovilísticos para estafar a las aseguradoras. Luján (Martina Gusmán) es médica de un hospital de Buenos Aires. Un día los destinos de Sosa y Luján se cruzan.

In Argentina over 8,000 people die in traffic accidents every year. Behind each of these tragedies is a flourishing industry founded on insurance payouts and legal loopholes. Sosa is a lawyer who tours the A&E Departments of the public hospitals and the police stations in search of potential clients. Luján is a young doctor recently arrived from the provinces. Their love story kicks off one night when Luján and Sosa meet in the street. She's trying to save a man's life; he wants him on his client portfolio.

HORA: 7:30 de la tarde.
DIA: Jueves, 1 de diciembre.
LUGAR: Ver mapa History Corner; 450 Serra Mall, Bldg. 200.
SALA: 200-002 (piso de abajo).
SUBTITULOS: Subtítulos en inglés.

Después de la película quedaremos en COHO CAFE en Stanford a eso de las 10:00 horas para cenar y tomar unas cervecitas.

WHEN: Thursday December 1st, at 7:30 PM.
WHERE: See map History Corner; 450 Serra Mall, Bldg. 200.
ROOM: 200-002 (downstairs).
SUBTITLES: Subtitles in English.

Please join us after the film in COHO CAFE at Stanford. We usually meet around 10:00 pm for food and beer.

Monday, November 21, 2011

Suspendida la sesión del 24 de noviembre por Thanksgiving / Suspended the session of November 24 for Thanskgiving


Querido público del Cine Stanford,
Esta semana debido a la festividad de Thaksgiving nuestro encuentro semanal con el cine no se realizará.
Así que dejamos para la semana siguiente la película de Carancho, de la cual les llegará información el próximo lunes.
Gracias por apoyar esta iniciativa y nos vemos el próximo 1 de diciembre a las 7:30 pm en el mismo lugar de siempre.
Have a nice Thanksgiving.

Equipo Cine Stanford

Dear public at Cine Stanford,
This week due to the holiday of Thaksgiving our weekly meeting with the film not be made.
So we leave for next week the film Carancho, which information will come next Monday.
Thank you for supporting this initiative and see you on December 1 at 7:30 pm in the same place as always.
Have a nice Thanksgiving.

Cine Stanford Team

Monday, November 14, 2011

17th November "Temporada de Patos" by Fernando Eimbcke


Temporada de patos by Fernando Eimbcke

Flama y Moko, dos amigos adolescentes, tratan de aprovechar la ausencia de los adultos para pasar un día a base de comida basura, refrescos y videojuegos en un apartamento de Tlatelolco. Pero dos personajes inesperados irrumpen en la escena: Ulises, un frustrado repartidor de pizzas, y Rita, una vecina que llama a la puerta buscando dónde hornear un pastel.

Flama and Moko are fourteen years old; they have been best friends since they were kids. They have everything they need to survive yet another boring Sunday: an apartment without parents, videogames, porn magazines, soft drinks and pizza delivery. The electricity company, Rita, the neighbor, Ulises, a pizza deliveryman, eleven seconds, the Real Madrid-Manchester game, some chocolate brownies and a horrible painting of ducks, all combine to break the harmony of what promised to be a placid Sunday, and reveal issues such as the parents' divorce, loneliness, the confusion between adolescent love and friendship, as well as frustration in adult life. "Temporada de Patos" is a movie that shows that, when the lights go off, we can see the stars.

AFI Fest 2004 Won Grand Jury Prize Fernando Eimbcke
Guadalajara Mexican Film Festival 2004 Won FIPRESCI Prize Fernando Eimbcke
Mayahuel Award Best Actor
Thessaloniki Film Festival 2004 Won Best Director Fernando Eimbcke



HORA: 7:30 de la tarde.
DIA: Jueves, 17 de noviembre.
LUGAR: Ver mapa History Corner; 450 Serra Mall, Bldg. 200.
SALA: 200-002 (piso de abajo).
SUBTITULOS: Subtítulos en inglés.

Después de la película quedaremos en COHO CAFE en Stanford a eso de las 10:00 horas para cenar y tomar unas cervecitas.

WHEN: Thursday November 17th, at 7:30 PM.
WHERE: See map History Corner; 450 Serra Mall, Bldg. 200.
ROOM: 200-002 (downstairs).
SUBTITLES: Subtitles in English.

Please join us after the film in COHO CAFE at Stanford. We usually meet around 10:00 pm for food and beer.

Monday, November 07, 2011

10th November "Yo, también" by Antonio Naharro & Álvaro Pastor


Yo, también by Antonio Naharro & Álvaro Pastor

Daniel (Pablo Pineda), un joven sevillano de 34 años, es el primer europeo con síndrome de Down que ha obtenido un título universitario. Comienza su vida laboral en la administración pública donde conoce a Laura (Lola Dueñas), una compañera de trabajo sin discapacidad aparente. Y se enamora de ella.

Daniel - a recent university graduate with Down's Syndrome - falls in love on his first day at work in the Department of Social Services. Laura is an outsider who spends her nights in the city's crowded clubs and singles' bars, escaping her problems in the arms of total strangers. Yet despite their apparent incompatibility, the two strike up a moving, bittersweet friendship that touches them both and eventually sets them on the road to happiness.

Goya Awards 2010 Won Goya Best Actress (Mejor Actriz Principal) Lola Dueñas
Best Original Song (Mejor Canción Original) Guille Milkyway
San Sebastián International Film Festival 2009 Won Silver Seashell Best Actor Pablo Pineda Best Actress Lola Dueñas
Sundance Film Festival 2010 Nominated Grand Jury Prize World Cinema - Dramatic
Antonio Naharro
Álvaro Pastor




HORA: 7:30 de la tarde.
DIA: Jueves, 10 de noviembre.
LUGAR: Ver mapa History Corner; 450 Serra Mall, Bldg. 200.
SALA: 200-002 (piso de abajo).
SUBTITULOS: Subtítulos en inglés.

Después de la película quedaremos en COHO CAFE en Stanford a eso de las 10:00 horas para cenar y tomar unas cervecitas.

WHEN: Thursday November 10th, at 7:30 PM.
WHERE: See map History Corner; 450 Serra Mall, Bldg. 200.
ROOM: 200-002 (downstairs).
SUBTITLES: Subtitles in English.

Please join us after the film in COHO CAFE at Stanford. We usually meet around 10:00 pm for food and beer.

Sunday, October 30, 2011

3th November "Los Ojos de Julia" by Guillem Morales

"Los ojos de Julia" by Guillem Morales (2010)

HALLOWEEN SIGUE EN NUESTRAS PANTALLAS, DISFRUTA EL MIEDO

HALLOWEEN STILL IN OUR SCREENS, ENJOY THE FEAR

Julia regresa a Bellevue con su marido para visitar a su hermana, que está casi ciega debido a una enfermedad degenerativa de la que intentó operarse sin éxito. Al llegar, descubren que se ha suicidado. Julia no sólo debe afrontar la pérdida de su hermana, sino también la pérdida de toda esperanza para detener su inminente ceguera, pues ella sufre la misma enfermedad y parece compartir su mismo destino.

A woman is trying to unravel a mystery that she literally can no longer see in this thriller from Spanish filmmaker Guillem Morales. Julia (Belen Rueda) and her sister, Sara, have both inherited a medical condition that is slowly robbing them of their eyesight, with stress severely aggravating the condition. When Julia gets the news that Sara has died, she has a hard time believing the police report that she committed suicide, and she and her husband, Isaac (Lluis Homar), begin looking into the matter. As Julia examines the particulars of Sara's death, she begins to suspect the actions of Sara's neighbor Blasco (Boris Ruiz), his daughter, Lia (Andrea Hermosa), and an aged woman named Soledad (Julia Gutiérrez Caba). As Julia becomes more convinced that Sara's neighbors were involved in her death, unpleasant events begin happening all around her, and as she comes closer to unraveling the knots that have tied up Sara's death, Julia inches closer to total blindness. Produced in part by Guillermo del Toro, Los Ojos de Julia (aka Julia's Eyes) was an official selection at the 2010 Toronto International Film Festival.


HORA: 7:30 de la tarde.
DIA: Jueves, 3 de noviembre.
LUGAR: Ver mapa History Corner; 450 Serra Mall, Bldg. 200.
SALA: 200-002 (piso de abajo).
SUBTITULOS: Subtítulos en inglés.

Después de la película quedaremos en COHO CAFE en Stanford a eso de las 10:00 horas para cenar y tomar unas cervecitas.

WHEN: Thursday November 3th, at 7:30 PM.
WHERE: See map History Corner; 450 Serra Mall, Bldg. 200.
ROOM: 200-002 (downstairs).
SUBTITLES: Subtitles in English.

Please join us after the film in COHO CAFE at Stanford. We usually meet around 10:00 pm for food and beer.

Sunday, October 23, 2011

27th October "Aparecidos" by Paco Cabezas

Aparecidos by Paco Cabezas (2007)

HALLOWEEN LLEGA A NUESTRAS PANTALLAS, DISFRUTA EL MIEDO

HALLOWEEN COMES TO OUR SCREENS, ENJOY THE FEAR

Malena (Ruth Díaz) y Pablo (Javier Pereira), dos hermanos que recorren Argentina, descubren una noche un diario que relata unos crímenes cometidos veinte años atrás. Esa noche, el pasado y el presente se entremezclan. Ante la impotente mirada de los dos hermanos, una familia es perseguida, torturada y exterminada siguiendo paso a paso los hechos descritos en el diario...

One night Malena and Pablo, a sister and brother traveling together in Argentina, discover a diary that details crimes committed twenty years ago. That same night, the past and present intertwine; before the siblings' helpless eyes, a family is persecuted, tortured, and murdered step-by-step in the manner described in the diary. The siblings' trip becomes a nightmare, in which they don't know if the people whom they're trying to save are real... or manifestations of something that occurred twenty years ago. Following the trail of 'the disappeared', they discover that, beyond the fiction, the true horror is hidden in the reality: 30 000 people were kidnapped, tortured, and murdered under Argentina's military dictatorship. The people forget, but the pain, as a physical presence, lives on.



HORA: 7:30 de la tarde.
DIA: Jueves, 27 de octubre.
LUGAR: Ver mapa History Corner; 450 Serra Mall, Bldg. 200.
SALA: 200-002 (piso de abajo).
SUBTITULOS: Subtítulos en inglés.

Después de la película quedaremos en COHO CAFE en Stanford a eso de las 10:00 horas para cenar y tomar unas cervecitas.

WHEN: Thursday October 27th, at 7:30 PM.
WHERE: See map History Corner; 450 Serra Mall, Bldg. 200.
ROOM: 200-002 (downstairs).
SUBTITLES: Subtitles in English.

Please join us after the film in COHO CAFE at Stanford. We usually meet around 10:00 pm for food and beer.

Monday, October 17, 2011

October 20th "En construcción" by José Luis Guerín


En construcción by José Luis Guerín (2001)

Guerin cede su voz al pueblo, nos sitúa en la construcción de un edificio en el Barrio Chino de Barcelona como contexto para crear un retrato fidedigno, desnudo, auténtico de un estrato estigmatizado socialmente, pero al que sabe sacar una hermosura, un encanto, una poesía que dotan a esta película de una calidad poco convencional. Es un relato multilateral, en el que los personajes sólo nos son mostrados en sus presentes, en cómo afrontan el día a día.

Exceptionally in a career spent shooting films in other countries. Guerín's Work In Progress takes place in his native Barcelona. The film's ostensible subject is the construction of a building of condominiums in the city's "El Xino" quarter. This rough neighborhood is a home to workers, immigrants, squatters, prostititutes and drug dealers. The construction site represents an attempt to "improve" the neighborhood – by pushing some longtime residents out. Such is the backdrop to the film, which is made up of staged and semi-staged episodes featuring neighborhood residents and workers at the construction site. Guerín magically spins spellbinding cinema from the simplest elements of urban interaction.

Goya Awards 2002 Won Goya Best Documentary José Luis Guerín
San Sebastián International Film Festival 2001 Won Award for Best Film José Luis Guerín



HORA: 7:30 de la tarde.
DIA: Jueves, 20 de octubre.
LUGAR: Ver mapa History Corner; 450 Serra Mall, Bldg. 200.
SALA: 200-002 (piso de abajo).
SUBTITULOS: Subtítulos en inglés.

Después de la película quedaremos en COHO CAFE en Stanford a eso de las 10:00 horas para cenar y tomar unas cervecitas.

WHEN: Thursday October 20th, at 7:30 PM.
WHERE: See map History Corner; 450 Serra Mall, Bldg. 200.
ROOM: 200-002 (downstairs).
SUBTITLES: Subtitles in English.

Please join us after the film in COHO CAFE at Stanford. We usually meet around 10:00 pm for food and beer.

Trailer:

Monday, October 10, 2011

October 13th "Leo's Room" by Enrique Buchichio


Leo's Room by Enrique Buchichio (2009)

Leo es un joven en lucha contra su condicion sexual y auto aceptación cuando se encuentra con Caro, una ex compañera de la escuela de la que estuvo enamorado cuando ambos eran niños. Leo, además, está atravesándo una profunda crisis personal. Esta reunión tendrá repercusiones en ambos, sin que ninguno de ellos sea consciente de lo que está ocurriendo en la vida del otro.

Leo is a young man struggling with sexual definition and self-accepatance when he runs into Caro, an ex classmate from Primary School whom he was in love with when they were kids. She's also going through a deep personal crisis of her own. This reunion will have repercussions in both conflicts, without anyone of them really aware of what's going on in each other's life.

Seccion oficial en Festival Internacional de Cinema de San Sebastian 2009
Festival de Culture et Amerique de Biarrtiz 2009



HORA: 7:30 de la tarde.
DIA: Jueves, 13 de octubre.
LUGAR: Ver mapa History Corner; 450 Serra Mall, Bldg. 200.
SALA: 200-002 (piso de abajo).
SUBTITULOS: Subtítulos en inglés.

Después de la película quedaremos en COHO CAFE en Stanford a eso de las 10:00 horas para cenar y tomar unas cervecitas.

WHEN: Thursday October 13th, at 7:30 PM.
WHERE: See map History Corner; 450 Serra Mall, Bldg. 200.
ROOM: 200-002 (downstairs).
SUBTITLES: Subtitles in English.

Please join us after the film in COHO CAFE at Stanford. We usually meet around 10:00 pm for food and beer.

Saturday, October 01, 2011

6th October "Balada triste de trompeta" by Alex de la Iglesia


6th OCTOBER Balada triste de trompeta by Álex de la Iglesia (2010)

Año 1937. En plena guerra civil, tropas republicanas irrumpen en un circo, durante el espectáculo, para reclutar a sus empleados para luchar contra las tropas nacionales. Mucho tiempo después, en los últimos años del franquismo, dos payasos (Carlos Areces y Antonio de la Torre) luchan por el amor de una atractiva trapecista.

1937, Spain is in the midst of the brutal Spanish Civil War. A "Happy" circus clown is interrupted mid-performance and forcibly recruited by a militia. Still in his costume, he is handed a machete and led into battle against National soldiers, where he single handedly massacres an entire platoon. Fast forward to 1973, the tail end of the Franco regime. Javier, the son of the clown, dreams of following in his father's career footsteps, but has seen too much tragedy in his life-he's simply not funny and is only equipped to play the role of the Sad Clown. He finds work in a circus where he befriends an outlandish cast of characters, but as the Sad Clown he must take the abuse of the brutish Happy Clown Sergio, who humiliates Javier daily in the name of entertainment. It is here that he meets Natalia, a gorgeous acrobat, and abused wife of Sergio. Javier falls deeply in love with Natalia and tries to rescue her from her cruel and violent husband, unleashing Sergio's jealousy. But Natalia is torn between her affection towards Javier and her lust for Sergio.

Venice Film Festival 2010 Won

Golden Osella Best Screenplay
Álex de la Iglesia
Silver Lion Best Director
Álex de la Iglesia
Young Cinema Award Best Film Venezia 67
Álex de la Iglesia

Goya Awards 2011 Won

Goya Best Make-Up and Hairstyles (Mejor Maquillaje y/o Peluquería)
Pedro Rodríguez
José Quetglás
Nieves Sánchez Torres
Best Special Effects (Mejores Efectos Especiales)
Reyes Abades
Ferran Piquer
(Reyes Abades Efectos Especiales and Molinare).



HORA: 7:30 de la tarde.
DIA: Jueves, 6 de octubre.
LUGAR:
Ver mapa History Corner; 450 Serra Mall, Bldg. 200.
SALA: 200-002 (piso de abajo).
SUBTITULOS: Subtítulos en inglés.

Después de la película quedaremos en COHO CAFE en Stanford a eso de las 10:00 horas para cenar y tomar unas cervecitas.

WHEN: Thursday October 6th, at 7:30 PM.
WHERE:
See map History Corner; 450 Serra Mall, Bldg. 200.
ROOM: 200-002 (downstairs).
SUBTITLES: S
ubtitles in English.

Please join us after the film in COHO CAFE at Stanford. We usually meet around 10:00 pm for food and beer.


Regresa Cine Stanford cada jueves a las 7:30


Buenas de nuevo a todos y todas en la Bay Area y alrededores.
Cine Stanford comienza una nueva temporada. El próximo jueves 6 de octubre a las 7:30 volveremos a deleitar con una parte muy pequeña del cine rodado en lengua castellana o cualquier otra lengua regional de los países de habla Hispana, como también directores de estos países que han rodado en inglés.

Seguirán los cortometrajes, lo más corto posible, pero no siempre, iremos sorprendiendo.
Empezaremos con Balada Triste de Trompeta, de Alex de la Iglesia y acabaremos el 15 diciembre para regresar “non-stop” hasta Julio.
No te pierdas nuestro blog http://www.cinestanford.blogspot.com/, donde cada semana colgamos información sobre la película y su trailer.
El cine es cine, así que a disfrutar de esta nueva temporada y no olvides que las cervezas del COHO, seguirán estando presentes para vernos y charlar un rato.
Gracias a todas las personas que lo hacen posible, entre ellas la más preciada, su público.

Welcome back to everyone in the Bay Area and beyond.

One year more, CineStanford is starting a new season. On Thursday October 6 at 7:30pm we will start delighting again with a very small part of the cinematography filmed in Spanish or any other regional language of Spanish speaking countries, or even directors or those countries filming in any other language.
We'll continue with the short films, as short as possible, but not everyday, we'll try to surprise you.

We will start with The Last Circus (Balada Triste de Trompeta), directed by Alex de la Iglesia and will finish on December 15 to return"non-stop" until July.

And don't miss our blog http://www.cinestanford.blogspot.com/, where each week we'll post information about the next film and each and everyone of the trailers.

Enjoy this new season and do not forget that will continue with the bears at COHO for chatting with old a new friends.

Thanks to all who make this possible, including the most valuable, our audience.

Sunday, July 03, 2011

14st JULY 2011 BIUTIFUL by Alejandro González Iñarritu

JULY 14th, BIUTIFUL by Alejandro González Iñárritu (2010)

SINPOSIS: Retrato de la vida de Uxbal: padre abnegado e hijo desamparado. Intermediario de la sombra. Próximo a los desaparecidos. Atraído por los fantasmas. Sensible a los espíritus. Superviviente en el corazón de una Barcelona invisible. Sintiendo que la muerte le ronda, intenta encontrar la paz, proteger a sus hijos, salvarse a sí mismo. La historia de Uxbal es sencilla y compleja, al igual que nuestras vidas de hoy.

STORYLINE: Uxbal, single father of two children, finds his life in chaos as he is forced to deal with his life in order to escape the heat of crime in underground Barcelona, to break with the love for the divorced, manic depressive, abusive mother of his children and to regain spiritual insight in his life as he is diagnosed with terminal cancer.

AWARDS:

Academy Awards, USA Nominated Oscar Best Foreign Language Film of the Year
BAFTA Awards Nominated BAFTA Film Award
Cannes Film Festival Won Best Actor Javier Bardem

Nominated Palme d'Or Alejandro González Iñárritu
Golden Globes, USA Nominated Golden Globe Best Foreign Language Film
Goya Awards Won Goya Best Actor (Mejor Actor Principal)


HORA: 7:30 de la tarde.
DIA: Jueves, 14 de julio.
LUGAR:
Ver mapa History Corner; 450 Serra Mall, Bldg. 200.
SALA: 200-013 (piso de abajo).
SUBTITULOS: Subtítulos en inglés.

Después de la película quedaremos en COHO CAFE en Stanford a eso de las 10:00 horas para cenar y tomar unas cervecitas.

WHEN: Thursday July 14th, at 7:30 PM.
WHERE:
See map History Corner; 450 Serra Mall, Bldg. 200.
ROOM: 200-013 (downstairs).
SUBTITLES: S
ubtitles in English.

Please join us after the film in COHO CAFE at Stanford. We usually meet around 10:00 pm for food and beer.

Trailer:


7st JULY 2011 LA LEY DE HERODES by Luis Estrada


SINPOSIS: En 1949, durante el sexenio del presidente Miguel Alemán, el corrupto alcalde de San Pedro de los Saguaros es linchado y decapitado por los indígenas que habitan el lugar. Corren tiempos electorales y el gobernador no está dispuesto a ver peligrar su posición por un escándalo político, por lo que ordena a su secretario de gobierno, el licenciado López, que nombre un nuevo alcalde para San Pedro. López decide que el más indicado es Juan Vargas, un inofensivo y fiel miembro del partido que seguramente no será tan corrupto como su antecesor.

STORYLINE: After the corrupt former Mayor is killed by the peasants, poor janitor Juan Vargas is appointed new Mayor of a desert town in central Mexico. Although he tries to bring the motto of the ruling party to town (modernity, peace and progress) he realizes soon that there's nothing to do against corruption... except to become corrupt. Step by step, helped by his pistol, Juan Vargas becomes the law and the worst Major in the town's history.

Ajijic International Film Festival 2000 Won Los Charales Award Best Studio Feature Film
Luis Estrada
Ariel Awards, Mexico 2000 Won Golden Ariel (Bandidos Films).
Cartagena Film Festival 2001 Nominated Golden India Catalina Best Film (Mejor Película)
Luis Estrada
Havana Film Festival 2000 Won Award of the Havana University Luis Estrada Best Editing Luis Estrada
CARACOL Award Luis Estrada
Martin Luther King Memorial Center Award Luis Estrada
MTV Movie Awards, Latin America 2001 Nominated MTV Movie Award MTV North Feed (mostly Mexico) - Favorite Film (Película de la Gente) Luis Estrada
Political Film Society, USA 2004 Nominated PFS Award Democracy
Premios ACE 2001 Won Premio ACE Cinema - Best Supporting Actress Isela Vega
Sundance Film Festival 2000 Won Latin America Cinema Award Luis Estrada
Valladolid International Film Festival 2000 Won Best Actor Damián Alcázar Best Director of Photography Norman Christianson
Nominated Golden Spike Luis Estrada
Viña del Mar Film Festival 2001 Won Paoa Best Cinematography Norman Christianson


HORA: 7:30 de la tarde.
DIA: Jueves, 7 de julio.
LUGAR:
Ver mapa History Corner; 450 Serra Mall, Bldg. 200.
SALA: por determinar, habrá un cartel en la puerta.
SUBTITULOS: Subtítulos en inglés.

Después de la película quedaremos en COHO CAFE en Stanford a eso de las 10:00 horas para cenar y tomar unas cervecitas.

WHEN: Thursday July 7th, at 7:30 PM.
WHERE:
See map History Corner; 450 Serra Mall, Bldg. 200.
ROOM: To be determined (posted at the door).
SUBTITLES: English subtitles.


Please join us after the film in COHO CAFE at Stanford. We usually meet around 10:00 pm for food and beer.

Trailer:


P